Pir meu cori alligrari (S. Protonotaro)
ep. 67 st. 1Tra le opere più celebri di Stefano Protonotaro vi è il componimento "Pir meu cori alligrari", che ha il pregio di essere giunto fino a noi in siciliano originale; è sopravvissuto infatti alla toscanizzazione; i copisti toscani tradussero infatti i testi adattandoli al loro dialetto.Protonotaro è quindi particolarmente importante per comprendere il volgare siciliano del XIII secolo.In "Pir meu cori alligrari", Protonotaro esplora temi tipici della poesia cortese, come l'amore idealizzato e la bellezza della donna amata, con un linguaggio elegante e melodico.Canzone di 5 strofe di 12 versi, endecasillabi e settenari.Pir meu cori allegrari,chi multu longiamentisenza alligranza e joi d'amuri è statu,mi ritornu in cantari,ca forsi levimentida dimuranza turniria in usatudi lu troppu taciri;e quandu l'omu à rasuni di diri,ben di' cantari e mustrari alligranza,ca senza dimustranzajoi siria sempri di pocu valuri;dunca ben di' cantari onni amaduri.E si per ben amaricantau juiusamentihomo chi avissi in alcun tempu amatu,ben lu diviria fariplui dilittusamentieu, chi su di tal donna inamuratu,dundi è dulci placiri,preiu e valenza e juiusu paririe di billizi cuta[n]t' abondanza,chi illu m'è pir simblanzaquandu eu la guardu, sintir la dulzurichi fa la tigra in illu miraturi;chi si vidi livarimultu crudilimentisua nuritura, chi illa à nutricatu,e si bonu li parimirarsi dulcimentidintru unu speclu chi li esti amustratu,chi l'ublia siguiri.Cusì m'è dulci mia donna vidiri:chi 'n lei guardandu met[t]u in ublianzatutta'altra mia intindanza,sì chi instanti mi feri sou amurid'un culpu chi inavanza tutisuri.Di chi eu putia sanar;multu legeramenti,sulu chi fussi a la mia donna a gratumeu sirviri e pinarim'eu duitu fortimentichi quandu si rimembra di sou statunu lli dia displaciri.Ma si quistu putissi adiviniri,ch'Amori la ferissi de la lanzachi mi fer' e mi lanza,ben crederia guarir de mei doluri,ca sintiramu equalimenti arduri.Purriami laudarid'Amori bonamenti,com'omu da lui beni ammiritatu;ma beni è da blasmariAmur virasementi,quandu illu dà favur da l'unu latu,chi si l'amanti nun sa suffiriri,disia d'amari e perdi sua speranza.Ma eu suf[f]ru in usanza,chi ò vistu adessa bon sufriturivinciri prova et aquistari hunuri.E si pir suffiriri,ni per amar lialmenti e timiri,homo aquistau d'Amur gran beninanza,digu avir confurtanzaeu, chi amu e timu e servi[i] a tutt'uricilatamenti plu chi altru amaduri.