19. Achar ou pensar?
In this episode of Slow Portuguese with Maria, we dive into two commonly used verbs in European Portuguese: achar and pensar. At first glance, they may seem similar, but they serve different purposes in everyday conversations. We explore how achar is more frequently used to express personal opinions or assumptions, while pensar refers to deeper, reflective thinking. I also discuss some common mistakes learners make, such as placing " eu acho" at the end of a sentence and how to correctly express negations using "acho que não" instead of "não acho". If you enjoy the episode, don't forget to share it and consider buying me a coffee to support the podcast. Your support helps me continue to create content for all of you!☕️ buymeacoffee.com/slowportuguesewithmariaExamples Used in the Episode: "Eu acho que este filme é muito bom."(I think this movie is really good.) "Acho que está a chover lá fora."(I think it’s raining outside.) "Estou a pensar em mudar de casa."(I am thinking about moving house.) "Ele pensa muito sobre o futuro."(He thinks a lot about the future.) "Ele vai chegar tarde, acho eu." (He’s going to arrive late, I think.) "Acho que não vai chover hoje."(I don’t think it will rain today.) Send all you European Portuguese doubts to
[email protected] and if you'd like to practice your Portuguese with conversation classes you can book a trial lesson throughmy website ➡️ https://portuguesewithmaria.carrd.co